FC2ブログ
何をやっても3日坊主。何かひとつ・・・・・・
2016年07月13日 (水) | 編集 |
義兄が亡くなってまた少し
死というものが間近に感じられました
病気だったらまだ準備期間もありますが
いつどうなるかわかりません
突然倒れたらうちの細かい事
子供たちにはさっぱりわかりませんものね~

100円ショップでお買いもの中
かわいいノートを見つけたので
エンディングノートでも書くかなって思いました

とりあえず重要な書類の保管場所だけでも・・・


It's going to be rainy today .

I have work a four day from today .


July 13 , 2016 ( Wed )














にほんブログ村 英語ブログ 初心者英語へ
にほんブログ村
にほんブログ村 主婦日記ブログ 50代主婦へ
にほんブログ村
ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村

スポンサーサイト





コメント
この記事へのコメント
こんにちは。
私も何年か前にそういう心境になり、大事な書類をファイルしたり、子供のころから持っている人形を私がいなくなったら子供たちが処分に困るだろうと、人形供養に出したり、遺影がない、と思って写真を撮りに行ったりしました。
先日も夫に「私にもしものことがあったら、ここに大事な書類があるからね。」と言ったら、「縁起でもない!」と言われました(^-^;
2016/07/13(Wed) 10:58 | URL  | スマイルバナナ #4hyc5Yfs[ 編集]
こんにちは(*'-'*)
私も、もし私自身に何かあったら、
夫では何も解りません・・
私も少しは夫に伝えてはいますが、
何ごとにも無関心の夫故、忘れていると思います。
エンディングノート、大切ですね。
まだまだ先の話だとは思うけど、
心がけておきたいと思いました(*'-'*)
2016/07/13(Wed) 15:47 | URL  | 小手鞠 #v8cWyzVY[ 編集]
スマイルバナナさん
こんばんは
いつどうなるかわからないので、本当は元気なうちにいろんなことを話し合っておきたいんですが、自分が死ぬときの準備はできても、親の死ぬときのこういう話し合いなどはやはり縁起でもないので口に出せません。
多分親が死んだらあわてると思います。

そういうことを思うと、子供たちには面倒をかけないように準備しておかないといけませんよね。
2016/07/13(Wed) 18:21 | URL  | ツインズママ #-[ 編集]
小手鞠さん
こんばんは
私たちにはまだまだ先のことですが、準備は必要ですよね。
主人を送ってからの自分っていう順番の予定ですがこればかりはわかりませんのでね~
うちの主人も興味がないので、あわてないように書き留めておきたいなって思ってます(*^-^*)
2016/07/13(Wed) 18:34 | URL  | ツインズママ #-[ 編集]
たぶん
お節介なこととは知りつつ,誠に恐縮ですが
参考にしていただければ,うれしく思います。

これから未来のことを指して
「…日後/ …週間後/ …ヶ月後」と言うときは
in ...days/weeks/months
とか
in ...days' time/ in ...weeks' time/
in ...months' time
を使います。
I'll resume work in four days.
 「4日後に仕事を再開することにしています」
I'm returning to work in two weeks' time.
 「2週間後に仕事に戻ることにしています」

過去のことであれば
I returned to work a month later.
 「一ヵ月後に仕事に戻った」
I resumed work after four days.
 「4日後に仕事を再開した」
I resumed work four days after the funeral.
 「葬儀の4日後に仕事を再開した」
といった具合になるでしょう。

PS. 私も真剣に a bucket list (日本語のエンディングノートに相当) の作成をしなければならない齢になってきました。
「死ぬ」を意味する kick the bucket から出た表現です。
2016/07/15(Fri) 00:35 | URL  | Lingo Field #-[ 編集]
おはようございますm(__)m
ご指摘ありがとうございます。「今日から4連勤です。」というつもりで書きましたが、どうでしょうか?間違っている英文を書き続けているんじゃないかという恥ずかしさは常に持っています、お許しを・・・・

エンディングノートはなんていうんだろうと思いましたが”kick the bucket"からきている表現ということで、調べてみました。聞いたことのないイディオムでしたので、勉強になりました。

コメントありがとうございましたm(__)m
2016/07/15(Fri) 07:39 | URL  | ツインズママ #-[ 編集]
私の勘違いですいません
やっぱり余計なお節介でした。
本当にすみません。

連続を意味する表現は幾つもあって
I'm supposed to work for four straight days from tomorrow.
I'm having four consecutive work days from...
I'm going to work for four days on end from...
などなどがあります。

参考にしていただければうれしく思います。
2016/07/15(Fri) 14:11 | URL  | Lingo Field #-[ 編集]
Lingo Fieldさん
こんにちは

いやいや、とんでもないです(;'∀')
コメントいただけてほんとにありがたいことです!!
簡単な作文でもと思って書こうとしますが、いつも簡単な作文すらできなくて往生しています(;´∀`)

コメントいただいた文章はノートに控えて、覚えられるように頑張ります(*^-^*)
2016/07/15(Fri) 18:27 | URL  | ツインズママ #-[ 編集]
コメントを投稿
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック